Tuesday, 13 July 2010

Afghanistan; Bala Murghab, raid all'uranio

Afghanistan; Bala Burghab, depleted uranium bombing
di Gianluca Di Feo   (12 luglio 2010)

Nella zona dove operano gli alpini italiani, il 2 e il 3 luglio scorsi l'aeronautica americana ha scatenato gli Avenger, che sparano proiettili a uranio impoverito. Silenzio completo sulla vicenda da parte del nostro comando

In the area where the Italian Alpine unit operates, on the 2 and 3 July the US airforce sent the Avengers to fire depleted uranium bombs. Complete silence on the part of our command concerning this.
L'inizio di luglio è stato particolarmente caldo per gli alpini impegnati in Afghanistan. Ancora una volta la battaglia è divampata intorno alla base di Bala Murghab, la fortezza da cui la Nato controlla la frontiera con il Turkmenistan, strategica per il traffico di oppio e i rifornimenti dei talebani.

At the beginning of July it was very hot for the alpine unit in Afghanistan. Once again the battle raged around the base of Bala Murghab, the fortress from which Nato controlls the border with Turkmenistan, a strategic point where opium traffic and taleban supplies pass through.
E ancora una volta gli scontri sono rimasti nel silenzio: nei comunicati dello Stato maggiore Difesa non c'è traccia. Invece i bollettini statunitensi permettono di capire l'intensità dei combattimenti, fornendo un bilancio sintetico dei bombardamenti.

Once again there was no media coverage of the fighting in Italy: it was not reported in the Italian army communique at all. The US on the other hand reported the intensity of the fighting, and the number of bombings that were carried out.

Negli ultimi mesi il Pentagono aveva ridotto al massimo i raid aerei per evitare di colpire la popolazione civile: ci sono intere giornate in cui gli stormi alleati non sganciano nemmeno una bomba. Invece il 2 e il 3 luglio nel distretto affidato al comando italiano c'è stato fuoco a volontà.

Over the last few months the Pentagon has reduced the number of air raids in order to prevent uneccessary civilian deaths. There have been whole days when the US hasn't dropped a single bomb. But on the 2 and 3 July, they dropped a lot of bombs right in the area where the Italian alpine unit is stationed.

 Con l'impiego - reso noto per la prima volta - dei proiettili ad uranio impoverito, sparati dai caccia A10 Avenger americani: si tratta delle munizioni al centro di una lunghissima discussione sui danni trasmessi alle truppe, più volte indicati come responsabili delle leucemie e dei tumori dei reduci, senza tuttavia arrivare a una certezza scientifica.

US A10 Avengers have been dropping depleted uranium bombs for some time. It has been known for a long time that these bombs severely damage the health of the troops stationed near to where they fall. There have been several cases where returning soldiers suffered from leukemia and other forms of cancer, although no-one has yet managed to come up with the scientific proof that these were caused by depleted uranium

In base alle comunicazioni dell'Us Air Force Central Comand all'inizio le squadriglie si sono limitate a proteggere le colonne di soldati, passando con i motori a tutta potenza e facendo piovere bengala luminosi per intimidire i talebani.

According to the US Air Force Central Command at the beginning of the squadriglie they limited themselves to dropping luminous flares to intimidate the Taleban.

Un'attività a cui sembra di capire avrebbero partecipato anche i caccia Amx dell'Aeronautica stanziati sulla pista di Herat:

It seems that the Amx of the Aeronautic division from Herat were also involved in this activity.

 jet che non possono usare bombe e hanno solo compiti di ricognizione.

These are jets that can't use bombs and are just used for reconnaissance.

Infatti quando sono cominciati i combattimenti sono entrati in scena gli stormi americani.

However when the fighting began American Storms were involved.

All'inizio i terribili A-10 Thunderbolt - che più spesso vengono chiamati Avenger ossia Vendicatori - con un cannone a tiro rapido che spara proiettili a uranio impoverito. I "vendicatori" hanno seminato raffiche devastanti sulle postazioni degli "insorti".

They started off using the terrible A10 thunderbolt - often called Avengers - with rapid firing guns which fire depleted uranium. The Avengers fired devastating rounds of depleted uranium, covering the area with deadly radioactive shells.



Poi sono arrivati i B1 Lancer, i più grandi bombardieri statunitensi, che hanno sganciato "multiple precision guided munitions": una serie di bombe di precisione, con più attacchi contro i rifugi dove si erano appostati i talebani. Il risultato delle incursioni - recita il bollettino dell'Us Air Force - è stato "un successo" e avrebbe messo a tacere la resistenza.



Ma l'indomani la battaglia è ricominciata. Sabato 3 luglio, mentre gli italiani affollavano le spiagge per il weekend di afa, nei monti desertici di Bala Murghab alpini, marines e fanti afghani riprendevano a sparare.



In cielo sono comparsi gli F16 Fighting Falcon americani. La loro presenza all'inizio ha intimidito i talebani, che avevano già subito un giorno di bombardamenti. Poi gli scontri sono aumentati, con contrattacchi dei miliziani. I caccia americani prima hanno fatto fuoco con i cannoni di bordo, scagliando raffiche da venti millimetri. Quindi sono passati alle bombe: anche in questo caso "multiple", sintesi burocratica che in genere indica numerosi ordigni fatti cadere sugli appostamenti segnalati dalle truppe a terra. Anche in questo caso, i raid sono stati "un successo". E a Bala Murghab - almeno stando ai comunicati Usa - è tornata la calma nella "missione di pace" italiana.